And now I'm so afraid that I'm never gonna win them back.
E ora ho paura che non riotterrò più la loro fiducia.
He said you were afraid that you were in love with him?
Ha detto che avevi paura di esserti innamorata di lui?
Then the captain went with the officers, and brought them without violence, for they were afraid that the people might stone them.
E, tornato a Gerusalemme, cercava d'unirsi con i discepoli; ma tutti lo temevano, non potendo credere che fosse un discepolo.
But I am afraid that somehow, as the serpent deceived Eve in his craftiness, so your minds might be corrupted from the simplicity that is in Christ.
Temo però che, come il serpente nella sua malizia sedusse Eva, così i vostri pensieri vengano in qualche modo traviati dalla loro semplicità e purezza nei riguardi di Cristo
I'm afraid that won't be necessary.
Temo non sara' necessario. - In macchina!
I'm afraid that will not be possible.
Mi spiace, credo non sarà possibile.
I'm afraid that's the best I can do.
Piu' di cosi' non posso offrire.
Well, I'm afraid that's not possible.
Se i cani potessero fiutarne le tracce. - Beh, temo non sia possibile.
I'm afraid that's a private matter.
Temo che sia una questione privata.
You know, when I lost your mother I was afraid that my heart would never open again.
Vedi, quando ho perso tua madre temevo che il mio cuore non si sarebbe mai più aperto.
I'm afraid that's my doing, Severus.
Temo sia a causa mia, Severus.
I'm afraid that information is classified.
Ho paura che questa informazione sia confidenziale.
I'm afraid that's out of the question.
Non è possibile. - Cosa succederà a Lin?
Because I was afraid that you were a pirate.
Perché avevo paura che fossi un pirata.
I'm afraid that time has come and gone, my friend.
Temo che il tempo sia scaduto, amico mio.
I'm afraid that's easier said than done in my case.
Più facile a dirsi che a farsi, per me.
I'm afraid that's not up to you.
Temo che la decisione non spetti a lei.
I'm afraid that ship has sailed.
Temo che tu abbia perso questo treno.
You were afraid that the situation would turn out the same as it did for Umbrella Corporation.
Tu avevi paura che la situazione finisse come per l'Umbrella Corporation.
No, I'm afraid that's not possible.
No, mi spiace ma non è possibile.
I'm afraid that's just not possible.
Mi spiace ma non e' possibile.
He's afraid that once he's remembered, you'll kill him.
Teme che, quando gli tornerà la memoria, lo ucciderai.
I'm afraid that's not going to be possible.
Temo che questo non sara' possibile.
I'm afraid that's not an option.
Ho paura che questa non sia un'opzione.
No, I'm afraid that we'll lose this chance.
No, ho solo paura di perdere quest'occasione.
Were you ever afraid that you were gonna do something?
Hai mai avuto paura... di poter fare qualcosa?
I'm afraid that's not gonna happen.
Temo che questo non possa succedere.
I'm afraid that's above your pay grade, honey.
Temo che tu non sia nella posizione di fare certe domande, tesoro.
I'm afraid that book is closed.
Temo che quel campo non esista più.
Well, I'm afraid that's not gonna work for me.
Beh, temo che non vada bene per me.
Well, maybe everybody's afraid that any admission of guilt would be seen as a sign of weakness.
Forse perché abbiamo paura che ammettere le proprie colpe sia visto come un segno di debolezza.
I'm afraid that's not gonna be possible.
Temo che questo non sia possibile.
Are you afraid that I'm dancing around the court with my tits out?
Temi che mi metta a ballare a corte con le tette di fuori?
I'm afraid that you want to.
Ho paura che lei voglia farlo...
I wanted to reach out to you so much, but I was afraid that I would jeopardize your safety.
Volevo davvero farmi sentire, ma temevo che avrei messo a rischio la vostra incolumita'.
I'm afraid that ship already sailed.
Temo chela mia nave sia gia salpata
I was afraid that for the rest of my life some second-class happiness would be the best I could hope for.
Avevo paura che per il resto della mia vita una sorta di felicità di seconda classe sarebbe stato il meglio a cui avessi potuto aspirare.
Aren't you afraid that you're going to work your whole life at this craft and nothing's ever going to come of it and you're going to die on a scrap heap of broken dreams with your mouth filled with bitter ash of failure?"
Non hai paura di fare questo mestiere per tutta la vita senza che nulla ne venga mai fuori e di morire su un cumulo di sogni infranti con la bocca piena di amare ceneri di fallimento?"
3.5515031814575s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?